The Bilingual Revolution: Adopt a Translation Campaign!

Today is International Translation Day which is celebrated every year on September 30 to show solidarity of the worldwide translation community in an effort to promote the translation profession in different countries. This is an opportunity to display pride in a profession that is becoming increasingly essential in the era of progressing globalization.

To mark this day, I have decided to give my new book for free both in its original English and its French ebook editions for everyone who will contribute to The Bilingual Revolution’s  Adopt a Translation campaign.  The campaign’s goal is to translate The Bilingual Revolution in 8 languages: Arabic, Chinese, German, Italian, Japanese, Polish, Russian, and Spanish. Continue reading “The Bilingual Revolution: Adopt a Translation Campaign!”

Book Tour in Washington DC on October 20th, 21st and 22nd

Mark your calendar! I will be joining DC Language Immersion Program in Washington DC on October 20th, 21st and 22nd for a series of multilingual series of family-friendly events held in schools, book stores, art centers, playgrounds and private homes in every ward of the District!

It will be the occasion to speak about my new book The Bilingual Revolution: The Future of Education is in Two Languages” (TBR Books, 2017) and share the successes and challenges of New York City’s communities in their quest for dual language programs. 

image

Continue reading “Book Tour in Washington DC on October 20th, 21st and 22nd”

[DE] Eine Radiosendung über das „trilinguale Projekt“. Kostenloser Deutschunterricht an einer Grundschule in Brooklyn.

Hören Sie hier, die von der ARD produzierte Reportage über den ersten kostenlosen deutschen Sprachunterricht an einer öffentlichen Grundschule in New York.

Alle Erstklässler, die in diesem Jahr an der P.S 18 in Brooklyn mit „Kindergarten“ im Alter von ca. fünf Jahren eingeschult wurden, nehmen an einem spanischen Dual-Language-Programm teil, welches durch Deutschunterricht ergänzt wird. Diese zusätzlichen Klassenstunden werden von Lehrern des Goethe Institutes in New York unterrichtet. Continue reading “[DE] Eine Radiosendung über das „trilinguale Projekt“. Kostenloser Deutschunterricht an einer Grundschule in Brooklyn.”

“Parents Who Fight for Bilingual Education” – My Interview with François Grosjean in Psychology Today

I was recently interviewed by François Grosjean, world-renowned psycholinguist and expert on bilingualism who also writes for Psychology Today. In 2015, I had the pleasure of hosting a talk with Professor Grosjean in New York during which we discussed what life as a bilingual was about. This time, François Grosjean asked me a few questions about my new book The Bilingual Revolution and about the role of parents in creating dual-language programs in schools. Continue reading ““Parents Who Fight for Bilingual Education” – My Interview with François Grosjean in Psychology Today”

Ofelia García’s speech for the launch of the French Dual Language Program

Buenas tardes Monsieur le Président, Madame Macron, Monsieur Blanquer and distinguished guests,

Au nom du Graduate Center de l’Université de la ville de New York, je vous souhaite la bienvenue dans notre institution, institution publique dédiée à la recherche doctorale.

The Graduate Center joins you today in celebrating support for bilingual programs in the United States. At the Graduate Center and throughout all of City University of New York we are committed to advancing research, policy and practices in bilingual education, and to multilingualism and diversity of all kinds. So it is especially fitting that we join you and the Embassy of France in announcing an education fund that will support Francophone communities in their quest to ensure that their children become and remain bilingual, and that in so doing, the gift of bilingualism is spread to others.

Continue reading “Ofelia García’s speech for the launch of the French Dual Language Program”

Book Launch of The Bilingual Revolution at Albertine Bookstore

I was thrilled to see so many people come to my first event in New York. It was an exciting moment for me to both present this book and spread the word about the Bilingual Revolution.

I had a great exchange with lots of parents, educators, journalists, and people who are just as passionate as I am about bilingualism and language education. We share the same belief that dual-language education has the potential to serve many families, communities, and schools in the U.S. and around the world.

image

Continue reading “Book Launch of The Bilingual Revolution at Albertine Bookstore”

[FR] Sortie du livre “La Révolution bilingue” de Fabrice Jaumont : un nouveau manuel pour créer des filières bilingues dans les écoles publiques

POUR DIFFUSION IMMÉDIATE

Un nouveau manuel pour aider les parents et les éducateurs à créer des programmes bilingues dans les écoles publiques

La Révolution bilingue, l’histoire d’un mouvement citoyen né à New York

New York, NY – 4 septembre 2017 – Le livre La Révolution bilingue : le futur de l’éducation s’écrit en deux langues raconte l’histoire d’un mouvement citoyen qui est né de l’engagement de parents, d’éducateurs et d’acteurs communautaires, motivés et dédiés à la création et au développement de filières bilingues au sein des écoles publiques de la ville de New York.

Continue reading “[FR] Sortie du livre “La Révolution bilingue” de Fabrice Jaumont : un nouveau manuel pour créer des filières bilingues dans les écoles publiques”

[FR] L’éducation bilingue : la volte-face des parents et des communautés par Ofelia García – Avant-propos de La Révolution bilingue de Fabrice Jaumont

Ce livre [La Révolution bilingue] apporte une contribution des plus importantes en se concentrant sur un sujet souvent absent, celui du rôle primordial que jouent les parents de divers milieux ethnolinguistiques dans le façonnement de l’éducation de leurs enfants aux États-Unis. Les livres sur l’éducation bilingue sont souvent destinés aux enseignants, et très peu se sont intéressés à ce que les familles pouvaient faire pour s’assurer que les écoles publiques américaines développent des filières d’éducation bilingue pour leurs enfants. L’histoire la plus importante que raconte le livre de Fabrice Jaumont est ce désir des familles américaines de voir leurs enfants apprendre en deux langues, en anglais mais aussi dans une langue à laquelle ils se sentent particulièrement liés. Contrairement à ce que pense l’opinion publique, les familles américaines de diverses origines ethnolinguistiques sont prêtes à développer des programmes d’éducation bilingue pour leurs enfants. Continue reading “[FR] L’éducation bilingue : la volte-face des parents et des communautés par Ofelia García – Avant-propos de La Révolution bilingue de Fabrice Jaumont”

Bilingual Education: Making a U-Turn with Parents and Communities by Ofelia García – Foreword to The Bilingual Revolution by Fabrice Jaumont

This book [The Bilingual Revolution] makes a most important contribution because it focuses on a topic that is often absent––that of the important role that parents of different ethnolinguistic backgrounds have in shaping an appropriate education for their children in the United States. Usually books on bilingual education are for teachers and little attention has been previously paid to how families can act to ensure that American public schools develop bilingual education programs for their children. The most important story told by Fabrice Jaumont in this book is that of the desire of American families to have their children schooled bilingually, in English, but also in a language that has deep connections to them. Contrary to popular opinion, American families with different ethnolinguistic backgrounds are interested in developing bilingual education programs for their children. Continue reading “Bilingual Education: Making a U-Turn with Parents and Communities by Ofelia García – Foreword to The Bilingual Revolution by Fabrice Jaumont”