The Bilingual Revolution Reviewed by Kathleen Stein-Smith

Cover Art by Raymond Verdaguer

Here is a recent review of my book, The Bilingual Revolution, The Future of Education is in Two Languages, written by Kathleen Stein-Smith, Chair of the AATF Commission on Advocacy, for the Global Studies Literature Review, published by NAFSA: Association of International Educators.

Continue reading “The Bilingual Revolution Reviewed by Kathleen Stein-Smith”

Want to Empower Multilingual Families and Linguistic Communities with a Book?

Too often researchers and educators have valuable knowledge to share with the world and lack the confidence to put down their ideas in a book. As someone who went through these steps, I can only encourage you to tell yourself “It’s possible and I can do it.” Publishing The Bilingual Revolution has opened so many doors to me, and brought so many rewarding exchanges with people over the world. If you have a how-to book in mind, a dissertation, an essay that can help families and communities around the world, consider this opportunity!

Continue reading “Want to Empower Multilingual Families and Linguistic Communities with a Book?”

[FR] Antoine Vaccaro parle de philanthropie et de mon livre “Partenaires inégaux”

Antoine Vaccaro (credit FMSH)

Antoine Vaccaro est un spécialiste français de la levée de fonds et de la philanthropie. Il est également le président du CerPhi, le premier institut d’étude et de recherche français dédié à l’étude de la philanthropie, et de Faircom, un groupe international d’agences spécialisées dans la levée de fonds au service de plus de 100 organisations caritatives.

Continue reading “[FR] Antoine Vaccaro parle de philanthropie et de mon livre “Partenaires inégaux””

Raymond Verdaguer: A French Illustrator in New York

Credit: Raymond Verdaguer

I have been fortunate to have had several of my books illustrated by the New York-based French artist, Raymond Verdaguer. I have always been inspired by his work and the beauty of his art. This blog post seeks to present this artist’s unique technique and approach, and encourage readers to pay closer attention to his work.

Continue reading “Raymond Verdaguer: A French Illustrator in New York”

[DE] Buchvorstellung von Die bilinguale Revolution am Goethe-Institut

credit: Goethe-Institut

Anfang Januar habe ich am Goethe-Institut in New York die deutsche Version von The Bilingual Revolution vorgestellt, Die bilinguale revolution, Zweisprachigkeit und die Zukunft der Bildung. Da die meisten Eltern in New York ihre Kinder in den Kindergartenklassen anmeldeten, bot es sich an, über das deutsche zweisprachige Programm an der P.S. 18 Edward Bush in Williamsburg (Brooklyn) zu sprechen. Der Nettoerlös des Abends wurde an das aufstrebende zweisprachige Programm der Schule gespendet.

Continue reading “[DE] Buchvorstellung von Die bilinguale Revolution am Goethe-Institut”

The Boom of Multilingual Education in China

Multilingual education is booming in China, and the sector’s growth prospect for international languages is absolutely stunning. Thanks to Jacqueline Plessis and Wanling Liang, the educational team of the French Embassy in Beijing, I had several interesting exchanges with two Chinese experts on language education whom agreed to be interviewed for my podcast Révolution bilingue:
– Mr. Yu Zhonggen, Professor of English at Tsinghua University whose domain of research is English as a second language;
– Mrs. Zhu Yanhua, Professor in Human Sciences at Beijing Language and Culture University, whose domain of research is the Sino-Tibetan family, and the situation of cross-border languages, particularly the comparison between Chinese and Tibetan.

Continue reading “The Boom of Multilingual Education in China”

Creating a Support Base for P.S. 147’s Japanese Dual-Language Program

With Yukari Levine, Kayo Kudo and Akiko Iwakawa-Grieve

As discussed in my book The Bilingual Revolution, a critically important task for parents engaged in their school’s dual-language program is to create a support base in the community, such as influential individuals, business leaders, elected officials, and supportive organizations. These include local and global businesses, embassies and consulates, cultural centers serving a language or a country, foundations with a focus on education or community development, tourism offices, chambers of commerce that serve businesses from two or more countries, and heritage and cultural societies and federations.

Continue reading “Creating a Support Base for P.S. 147’s Japanese Dual-Language Program”

[FR] Épisode 4 : L’Utah, étonnant pionnier de l’éducation bilingue

Dans l’épisode 4 du podcast “Révolution Bilingue”, je m’intéresse à l’exemple passionnant de l’Utah.

Il y a une dizaine d’années, les dirigeants de cet Etat américain ont lancé une politique de développement des programmes bilingues en immersion. A travers l’Utah, 225 écoles enseignent désormais la moitié du temps scolaire dans une langue autre que l’anglais. Espagnol et chinois sont en tête, mais il y a également trente-et-une écoles en français.

Continue reading “[FR] Épisode 4 : L’Utah, étonnant pionnier de l’éducation bilingue”