I am grateful to Austin Macauley Publishers for the release of my book, The Bilingual Revolution, in the Arabic language: الثورة ثنائية اللغة
I have written The Bilingual Revolution to help families and educators create and develop dual-language programs in their schools. Because I am committed to promoting the teaching of Arabic in schools in the United States, France, and other countries I have featured New York’s Arabic dual-language programs in my book and in articles like this one which was published by The Conversation. The case study that I wrote, Overcoming Prejudice: The City’s Arabic dual-language programs, is available on The Bilingual Revolution’s official webpage at CALEC.org. Through my advocacy, I was able to encourage my book’s many translations and give numerous presentations to encourage families to replicate the success stories of dual-language schools such as PS30’s Arabic dual-language program. I just wish there would be more of these programs around the world as they can truly build bridges between cultures, and foster mutual understanding and respect.
My thanks go to Mariam Moustafa and Majd Sarah for translating this book, Raymond Verdaguer for his powerful artwork, Jade Robertson and her team at Austin Macauley, and Seth and Sylvie Russo for their guidance.
I was thrilled to be in Springfield for Massachusetts Foreign Language Association’s 52nd annual conference. It was a special occasion for me to reconnect with old friends and make new ones. Massachusetts is where I first moved in 1997 and coming back to give the keynote was truly an honor. I remember attending my first MaFLA conference 22 years ago, and this event has never failed to inspire me.
I am thrilled to take part in the upcoming Sharjah International Book Fair where I will share the floor with an impressive list of participating authors, poets, bloggers, movie stars and award-winning musicians, including Bollywood superstar Amitabh Bachchan, America’s most-loved host, Steve Harvey, Nobel Prize-winning Turkish author Orhan Pamuk, Mark Manson, New York Times bestselling author, Elisabetta Dami, a bestselling children’s author from Italy whose Geronimo Stilton series that my daughters love, and many more authors according to Gulf Today: Over 60 luminaries to topline Sharjah book fair.
Passage par la Chine avec une interview de Yu Zhonggen et Zhu Yanhua, deux spécialistes des langues à Pékin. L’enseignement des langues est en plein essor en Chine et les perspectives de croissance du secteur du plurilinguisme, au sein duquel le français tient une bonne place, sont absolument renversantes.
On September 26 –the European Day of Languages set to help raise awareness for multilingualism in Europe– I was invited to Brussels for the 2nd European Education Summit and presented a U.S. perspective on the growth and potential of dual-language education, particularly as European nations seek to adopt new educational approaches to educating the youth while accepting more immigrant families into their school systems.
I am thrilled that my newest book, co-authored with Kathleen Stein-Smith –who has so vigorously advocated for more language education in the United States– is now available in Spanish and French translation. Many thanks to the translators, and to TBR Books and CALEC.
Chef d’établissement, éducateur passionné et défenseur de la diversité linguistique et culturelle, Marc Maurice est l’invité du 10ème épisode de mon podcast Révolution Bilingue.
Né en Haïti et installé aux États-Unis depuis les années 70, il nous
parle de son intégration difficile dans ce pays, du multilinguisme en
Haïti et de la New York French-American Charter School (NYFACS), une école bilingue unique en son genre qu’il dirige depuis quelques années à Harlem.
Le podcast “Révolution Bilingue” est proposé par French Morning avec
le soutien de CALEC (Center for the Advancement of Languages, Education,