《双语革命》是一本由短文与实用建议组成的合集，其讲述了那些在纽约市公立学校建立双语项目的家长和教育工作者们的故事。这些先驱者们坚信双语教育是一种应提供给所有学生的公共产品。他们展示了这些项目是如何积极地改变一个社区，一所学校，甚至一个国家。本书同时也是一本“怎么做”手册，它可以帮助你建立自己的双语项目，并在此过程中发起你自己的革命。翻译：陈露 曹峥Continue reading
Multilingual education is booming in China, and the sector’s growth prospect for international languages is absolutely stunning. Thanks to Jacqueline Plessis and Wanling Liang, the educational team of the French Embassy in Beijing, I had several interesting exchanges with two Chinese experts on language education whom agreed to be interviewed for my podcast Révolution bilingue:
– Mr. Yu Zhonggen, Professor of English at Tsinghua University whose domain of research is English as a second language;
– Mrs. Zhu Yanhua, Professor in Human Sciences at Beijing Language and Culture University, whose domain of research is the Sino-Tibetan family, and the situation of cross-border languages, particularly the comparison between Chinese and Tibetan.
As a former school director and education researcher I often think about what we need to teach our children. To me, the 4 C’s that are Critical Thinking, Communication, Collaboration, and Creativity are essential skills to equip our children with for today’s and even tomorrow’s world too. But we need to go even further than that by teaching our children a fifth C: Compassion.
This point culminated during my recent visit to China to an art education project in a school for migrant workers’ children in one of Beijing’s outer rings, Beijing Shijingshan Cement Factory Elementary School, through a program called “Enlightenment of Love.” The project received support from Sun Future Art Education Foundation which bases itself on the belief that “Art Education Makes Good People,” and aims to help children grow both heart and mind. I was impressed by the teachers’ focus on exploration and innovation through aesthetics and photography, particularly as a way to build identity and encourage love and compassion among their students who predominantly came from disadvantaged families.Continue reading
During my trip to China I was offered the opportunity to visit Beijing’s Children Discovery Museum, a 0-to-7-year-old early childhood education project jointly developed by Lao Niu Brother & Sister Foundation together with China National Children’s Center, China Philanthropy Research Institute, and Beijing Normal University. By creating this museum in Beijing, and a similar one in Inner Mongolia, Lao Niu Foundation sought to introduce innovative and interactive exploration to Chinese children, through advanced design concepts and practice models commonly found in children’s museums in the United States and Europe, while combining Chinese traditional culture in the model. Since opening on June 1, 2005, Lao Niu Children’s Discover Museum is the first large-scale children’s museum in Beijing.Continue reading
I am thrilled to keynote during DC’s upcoming Multilingual Education Fair on January 26. Co-sponsored by the key education institutions of the District, the fair features 100 exhibitors covering 12 languages to allow you to explore and deepen your linguistic and cultural skills, and learn about careers where language skills are crucial.
The Fair will be located on the Gallaudet University campus at the I. King Jordan Student Academic Center (800 Florida Ave NE, Washington DC 20002).
I was delighted to take part in a school tour of PS1 in Chinatown with NYC Chancellor Richard Carranza who announced the opening of 48 new bilingual programs in Italian, Spanish, French, Chinese, Russian, Urdu, Bengali, Polish, Arabic, Korean and, for the first time, Albanian. Also a great program in German at PS18, and a new initiative with Greek. Thank you, NYC.
It was exciting to be part in a conference on bilingualism organized by Community School District 14 Superintendent, Alicja Winnicki, and the Consulate General of the Republic of Poland in New York.
District 14 in Brooklyn is the home of numerous dual language programs including Chinese at P.S. 250, French at P.S. 110, German at P.S. 18, Japanese at P.S. 147, Polish at P.S. 34, programs which are actually featured in my book, The Bilingual Revolution. Continue reading
I was interviewed earlier this Month by Elizabeth Rose Daly for her blog, Liz daly’s Culture Digest. I spoke about my new book The Bilingual Revolution, the development of dual-language programs in New York City public schools, and the various models applied by the different linguistic communities I worked with (Polish, German, Japanese, etc.). Continue reading
Today is International Translation Day which is celebrated every year on September 30 to show solidarity of the worldwide translation community in an effort to promote the translation profession in different countries. This is an opportunity to display pride in a profession that is becoming increasingly essential in the era of progressing globalization.
To mark this day, I have decided to give my new book for free both in its original English and its French ebook editions for everyone who will contribute to The Bilingual Revolution’s Adopt a Translation campaign. The campaign’s goal is to translate The Bilingual Revolution in 8 languages: Arabic, Chinese, German, Italian, Japanese, Polish, Russian, and Spanish. Continue reading
FOR IMMEDIATE RELEASE
New Insider Guide Helps Parents and Educators Create
Dual Language Education Programs in the American School System
The Bilingual Revolution, the story of a grassroots movement that emerged in New York
New York, NY – August 30, 2017 – The book The Bilingual Revolution: The Future of Education is in Two Languages tells the story of a grassroots movement that emerged out of the dedicated involvement of motivated parents, educators, and community actors willing to create and support dual language programs in New York City public schools.