双语革命 , 两种语言铸就教育的未来

双语革命》是一本由短文与实用建议组成的合集,其讲述了那些在纽约市公立学校建立双语项目的家长和教育工作者们的故事。这些先驱者们坚信双语教育是一种应提供给所有学生的公共产品。他们展示了这些项目是如何积极地改变一个社区,一所学校,甚至一个国家。本书同时也是一本“怎么做”手册,它可以帮助你建立自己的双语项目,并在此过程中发起你自己的革命。翻译:陈露   曹峥

Continue reading

L’arabe pour tous / Arabic for All with Nabil Wakim

“Dad, why did you lose your tongue?” The question was asked by the five-year-old daughter of Le Monde journalist Nabil Wakim, born in Lebanon and relocated in France at around the same age. Why did Nabil Wakim lose his mother tongue? And why do many personalities in France, like Najat Vallaud-Belkacem and Myriam El Khomri, two former government ministers, or the singer Camélia Jordana, the journalist Nassira El Moaddem and many others, carry this contradiction in them? Namely: having spoken the Arabic language at a younger age before losing it. Worse, finding yourself almost unable to relearn it later. Here is the recording of an interview I recently had with author Nabil Wakim, as part of French Morning’s 2020 Bilingual Fair, and a discussion that I further develop in this blog post.

Continue reading

Ribbon Cut for New French Dual Language Program in NYC

On October 2, I was thrilled to join Council Member Ben Kallos, French Consul Jérémie Robert, Community Education Council President Maud Maron, parents, teachers, and school administrators for a ribbon-cutting ceremony to celebrate two new French dual language classes that have opened at the District 2 Pre-K Center located at 355 East 76th Street in Manhattan. The joyous occasion for the families who attended the ribbon cutting and for all supporters comes after a very dedicated group of parents, including members of the Francophone community from Canada, Africa, and France, met with more than two hundred families who pledged to send their children to a French dual language program in Manhattan if one was created. I particularly congratulate the incredible efforts put forth by parents such as Stéphane Lautner, Catherine Rémy, and Nadia Levy who have kept the torch of the Bilingual Revolution burning in Manhattan even during these tough times. The French dual language classes began on September 21st with seats for 36 pre-K students. The Department of Education will operate these classes using a side-by-side instructional model where it will have one Early Childhood-certified teacher who is fluent in French and who has or will work towards a bilingual extension, alongside a second Early Childhood-certified teacher.

Here are quotes from some of the participants as well as a news report and additional photos and links.

Continue reading

The Bilingual Revolution in Japanese

『バイリンガル革命:教育の未来は2カ国語で』は、NYCの公立学校でデュアルランゲージ教育プログラムを立ち上げた保護者と教育者の物語、ひらめき、実践的な助言に満ちている。バイリンガル校の力で教育に革命を起こすためのハウツー本。The Bilingual Revolution is now available in Japanese and 10 additional languages. #bilingualrevolution cover art Raymond Verdaguer

Carrying the Torch: An Interview with Blake Ramsey about Fort Greene Prep’s new French Dual Language Program.

I have known Blake Ramsey for almost 10 years when he started teaching in French bilingual programs in New York City. I have watched him grow as an educator, impressed by his consistency and professionalism, as well as his dedication to French dual-language education. He has now embarked in a new mission, carrying the torch of French dual-language education even further, and joining the team at Fort Greene Preparatory Academy in Brooklyn for what promises to be one of the best French dual-language middle school programs in an American public school. Below are his answers to my questions. Read my interview on NewYorkinFrench.

Episode 16: Mbacké Diagne

Passage par le Sénégal et l’Université Cheick Anta Diop de Dakar pour une discussion sur l’éducation plurilingue avec le professeur Mbacké Diagne, Directeur de recherche au laboratoire Linguistique et Grammaire anglaises et africaines .

La situation des langues au Sénégal est représentative du bain linguistique dans lequel les nations africaines évoluent. La place des langues nationales dans les systèmes scolaires, comme le Wolof et le Pulaar entre autres dans ce cas-ci, est encore inégale vis-à-vis de la place qu’occupent les langues internationales telle que le français, l’anglais ou l’arabe. Cette situation est au cœur des débats actuels tant elle est liée à la réussite scolaire des élèves, aux questions identitaires et au développement économique du pays.

Retrouvez les épisodes sur iTunes, Spreakers, FrenchMorning, CALEC ou sur ce site.